【SD 4】劇情翻譯:譯者前言

goods 06
《聖剣伝説4 ワールドマップガイド》

goods 05
《聖剣伝説 4 解体真書》

最初開始撰寫這部《聖劍傳說 4》的翻譯時,我曾說這是挖坑的開始。所幸這個坑沒有多久就挖完了,除此之外,不可諱言地,遊戲本身的劇情並不長,才會讓我免於水深火熱的處境,同時也讓此翻譯集沒有爆頁數。這一點是好是壞,見仁見智。但對於敝人而言,經歷將近2年的等待,期間也看過不少官方釋出的畫面,遊戲本身卻僅此而已,不免有些可惜。

在此撰寫前言,一來是希望玩家可以把其後的內容,做為一個故事來閱讀,二來是想請玩家對於敝人的遣詞用字、甚至是錯漏字多加包涵。雖然敝人已經盡其所能地在字裡行間中多加潤飾,但文章難免還是會有讓人覺得不足之處。而文章中,關於角色、地點的中文化的原文依據,敝人主要是參考官方導覽書《聖剣伝説 4 ワールドマップガイド》這本書來撰寫。另外,關於官方幕後的一些設定,則是參考由法米通(ファミ通)出版之《聖剣伝説 4 解体真書》來撰寫。關於本作中 的諸多幕後設定都揭載於此。

另外,本翻譯集主要把重心放在對話的翻譯上,其他像是對於景物、劇情、以及氣氛等等的描寫都不盡完美,尤其是以對戰鬥過程的描寫最為粗淺。由於戰鬥過程也有玩家的遊戲技術牽涉於其中,所以敝人只用簡短的話語來帶過(也是因為敝人打王都很遜,過程冗長),這一點也要請多包涵。而其後,如遇文章中有「※」記號者,皆於該章節之末頁補上註釋文字來加以解釋。

本翻譯中的部分文字,敝人曾發表於個人部落格及電玩相關網站之討論區內:巴哈姆特‧聖劍傳說系列 哈啦版,無轉載他人文章。

為保護本人創作資料不被任意轉載,本頁面禁止使用滑鼠右鍵與鍵盤進行複製,不便之處請多包涵。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料